I am working on an android project that requires user to select something out of a given list. To facilitate user's interaction, an in-app search box is provided.
The list can have many language scripts like Spanish, CHinese, Devanagari, etc. But the user is supposed to type using standard latin alphabets only.
For example - list contains a word नमस्ते and to select this, user is supposed to type"Namaste"
To achieve above transliteration, certain database is maintained which consist of all the unicode characters and their corresponding latin alphabet characters.
Having stated the motive of the app, here is my problem -
How to test for the transliteration functionality? Manual testing is impossible as there are languages like Chinese and Mandarin involved which has exhaustive set of characters.
In order to automate this, I searched for some libraries that support back and forth translation and found a javascript library transliteration party
I plan to translate using that and reach an equilibrium then use google translate API for phonetical reading. Is it advisable?
Any other optimal solution is welcome. Thanks in advance.
Related
I want to know whether it is possible to translate any android application in any language.
Like all application is in English language can it is possible or any API available to convert it into other language.
Let's say example like in setting menu we have Wi-fi,Bluetooth,Call Setting,about phone etc.are in english language. so with the help of any translator can we convert it into any language?
I already go through this link http://android-developers.blogspot.in/2013/03/native-rtl-support-in-android-42.html
To translate an application to another language you need a human translator, that is, a human being knowing what the application does, knowing the target language, knowing the rules of translation to the target language (*), and preferably knowing the language that the application was originally developed in.
(*) For example, Polish software always says "thou, do this!" because otherwise it would have to know who is reading the text: a man, a woman, several women, or several persons including at least one man. Your translator must follow common practice for the target language (for example, it would be wrong to re-phrase Polish to use nouns instead of verbs).
If you have a human translator, you can translate the application. First, make sure that no user-visible text is hard-coded, and no phrases are composed programmatically. Then, you just let the translator translate the resources. Resources for different languages will reside in different directories of your project. But the translator must know the context of each phrase, know what the application does before showing a message and what it will do after a menu item is chosen. If the translation is poor, a native speaker may get puzzled and will never choose the menu item that he/she is looking for.
There are companies specializing in app UI translation. They will want your money and you will not be able to evaluate the quality of their job by yourself, but probably this is the best you can do. (PS do not forget to ask them what happens if you change/add one or two messages.)
This might help:
Google translate api:
https://developers.google.com/api-client-library/java/apis/translate/v2
I have been tasked to create a new android 3rd party keyboard that supports customized emojis (My own Icons) from assets.
I want to implement a softkeyboard with my own emoji icons without using UniCode or my custom UniCode.
Questions:
If I create a custom emoji, with some string of characters which does not map to the standard set of emojis, and text this message to a friend with the customized app/keyboard, what shows up on their device? The regular ASCII characters string? or the image.
I have read two ways to add image to textView.
Html.ImageGetter
Spannable Image (String consisting of image)
Which way should i prefer?
Is there anyway to display(send) the customized emoji on the recipients device without downloading the app/keyboard?
Is it possible to send text with Image(Emoji) to other apps like facebook,skype and for messaging.
Need suggestions.
Simple Words
I simply want to send my custom(Emoji icon) to other apps as this app does with out using unicode or with my custom UniCode.
Thanks.
To answer the first part of your question, by definition Emoji are encoded characters - they are a part of unicode. See here:
http://emojipedia.org/unicode-8/
There are many references to this if you look. You will also discover that for a long time Apple and Google used two different sets. They are now merged, but then Android manufacturers and carriers have added their own emoji "versions."
Changing the keyboard to have custom images will not change the data that is transmitted to the other device. So, to answer the next part of your question: what shows up on their device is whatever the ASCII or Unicode character that was transmitted, not what the sender "typed."
In other words, to answer the next part of you question, generally speaking there is not a way to send custom characters to another device without them having your app. A keyboard would not suffice because apps do the job of displaying text/images. So unless an app knows that you are the content provider or source or whatever of the image, it will display whatever it knows to do. So, a custom keyboard won't even display custom emoji on your own device, unless you are also using your own app.
I said "generally not possible" because here are your options:
You can become a part of the Unicode Consortium (http://unicode.org/) and submit your emoji images for approval to go into a future version of Unicode. There are future emoji already in the works, FYI. That will likely take several years, by the way, and it's unlikely they will approve commercially biased images. However, unicode has the capacity to handle billions of characters and is hardly even close to being full (Unicode 16, not Unicode 8 - Unicode 8 is full). Even then, the Android team would need to adopt it and include it in a future release like smileys and the current set of emoji are.
You build your own app with your own emoji and get people on both sides of the communication to download it, like everyone else does. IMO, this not ideal for anyone but the developer of the app. Still, the ones that people enjoy I applaud for their work and success. That industry is fickle and difficult to really gain a presence in.
I'm a part of sdmmllc.com - and we're trying to develop a messaging "platform" exactly for situations like yours. We want to allow messaging apps to "discover" other messaging apps, incorporate features like custom emoji, without the user getting confused or having to download tons of apps. This is similar to plug-ins in web browsers. Our developers love us, our users love us, but it's a slow process.
Develop a competing platform. (And good luck with that - no one really seems to be getting the concept, except the few developers we have, and the hundreds of users that download our app every day and love our idea and platform... but there's no money it so far...)
you can only use those uniCode which are supported. you cannot add your own for generic use. But you can use it with in your app and between your app. It is not possible.
In short it is not possible to create your own Unicode. But you can do it with app to app. and on both ends you have to store those character in database. and match them when they get..
I am a android game publisher on Google play. I usually use Google translate to translate my store listing text into multi-language. I write the source text by hand and then use GG translate. When I meet something like English (US) - English(UK), Spanish(Spanish) - Spanish(US).... I know US Spanish is a little different form Spanish Spanish, but it's 90% similar so I accept the different. In google translate, it's have only Spanish, so I used that Spanish version for both Spanish(Spanish) - Spanish(US) in my store listing. It seem to be too time consuming. Can I just use Spanish (Spanish) in my store-listing and don't add translation for Spanish(US)? If a customer who using Spanish US, can he see my store listing text in Spanish? Say another way, does it necessary for add many translations for one language (Spanish/ Portuguese) but for many country (Spanish, US, Brazil,...)?
Translation is not necessary. But it makes your app user friendly. I think in your case it fine to simplify translation.
As a user I'm dislike applications which use low quality translations by Google Translate to my native language (Russian) and seams like not check result. It looks ugly. Correct English it's even better than bad translation.
I have an IOS app I intend to localize into a bunch of languages at a point. Instead of going to a translation service and translate everything from scratch, I wonder if there are any resources to get the very basics translated? Resources such as open source localized strings (does that exist?), databases, web services (not Google translate which doesn't work very well for some languages and technology terms).
In my case, I don't have too many sentences, so it's more a question of single words. I imagine words such as the below are very frequently translated for mobile apps:
camera roll, cancel, delete, double-tap, swipe, notification, home, share, ok etc.
Ray has some good examples.
And so does Apple
You can also use translating services such as this one
And this jkublcek wrote a decent translater that use Google's API for auto translation.
I want to translate language into another language but the Google API was shut off. Is there any alternative way to translate the language??
You can also try this app: http://www.pedrorainho.eu/applications/apktranslator
It was done by me to translate my android apps, and uses bing
If you mean embedding machine translation in your page, it’s still possible using Google services, either width the paid service Google Translate API v2 or using Google Website Translator suitably. Regarding the latter, see the simple demo page
http://www.bytelevelbooks.com/code/javascript/transinput.html
(about translating user input). There’s a discussion of the topic in my book Going Global with JavaScript and Globalize.js, with some notes on the alternatives and pitfalls. Generally, automatic translation may work reasonably for sentences of very simple grammatical structure, so it might be feasible a) for generated texts planned to be translatable that way, b) for user input in situations where the user knows the target language somewhat (e.g., reads reasonably but writes poorly), so that he has some chances of checking that the translations make sense.
You can try Bing API at http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd877832.aspx